sexta-feira, 2 de fevereiro de 2018

ALGUMA COISA PARA COMER 2 ( Atravessando a rua)


  




      Um sapo ia atravessando uma rua movimentada no centro da cidade, quando uma mosca voou sobre sua cabeça. E o sapo perguntou rapidamente:
      -Você pode me informar, por favor, onde tem um restaurante perto daqui?
      -Do outro lado da rua tem um –Respondeu a mosca.  E o sapo continuou:
     -Eu não ouvi direito. Você poderia chegar mais perto?  
      A mosca aproximou-se do sapo e disse novamente:
      -Tem um restaurante do outro lado...
     E então o sapo esticou  sua língua e disse enquanto comia o suculento inseto:
     -Nem sei se eu vou estar vivo do outro lado da rua.
   (Osmar Batista Leal)

Something to eat   2    

(Crossing the street)

       A frog was crossing a busy street in the centre of the city when a fly flied over his head. And the frog asked to the fly:
      -Can you please inform me where there is a restaurant near here?
     -There is one on the other side of the street. –The fly answered.  And the frog continued:
     -I am not hearing well . Could you get closer?
     The fly approached the frog and said again:
     -There is one restaurant on the other side...
     And then the frog stretched his tongue, got the fly and said while he ate the juicy insect:
     -I am not even sure I will be alive on the other side of the street.
    (Osmar Batista Leal)

segunda-feira, 29 de janeiro de 2018

LAZER PARA O POVO 2 (As mensagens)



  

      Enquanto um homem e uma mulher acessavam a internet, cada um com seu celular em um canto do sofá; duas baratas subiam correndo do outro lado do encosto.
       Mas quando os dois insetos chegaram ao topo do sofá e pararam em frente a uma televisão, elas viram apenas uma frase:
      “Terrivel contra as baratas”
      - Chegamos no final! -Disse a barata que olhava para a rápida mudança de imagens na tela.
      - Perdemos todo o filme de terror? –Perguntou a outra barata.
      E então a barata que chegou antes ali e enviou a mensagem para as outras, respondeu:
       - Eu me enganei. Era apenas uma propaganda de inseticida.
  (Osmar Batista Leal)

   LEISURE TO THE PEOPLE   2 
   (the messages) 

      While a woman and a man accessed the internet,  each one with a mobile phone in a corner of the sofa; two cockroaches climbed quickly on the other side of the backrest.
       But when the insects arrived on the top of the sofa and they stopped in front of a television, they  just saw a phrase:
        “Terrible against the cockroaches.”
         -We arrived late! –One of the cockroaches said, looking at the fast change of images on the screen.
         -Did we lose all the horror movie? –The other cockroach asked.
         And then the cockroach who arrived before there and sent the message to the others answered:
         -I was wrong. It was only a insecticide commercial!
  (Osmar Batista Leal)

sábado, 27 de janeiro de 2018

ALGUMA COISA ESPECIAL 3 ( Duas verdades e duas mentiras sobre um casal de baratas)





     Havia uma barata fêmea que não saía debaixo do sofá. E então uma barata macho aproximou-se da barata fêmea e disse:
     -Havia uma barata que tinha medo de sair debaixo do sofá. Um dia a dona da casa espalhou veneno por trás e por baixo dos móveis e essa barata foi a primeira a morrer.
     O relato convenceu a barata fêmea a sair com a barata macho. A dona de casa apareceu repentinamente e acertou os dois com um chinelo.
     Enquanto eles agonizavam, a barata macho disse para a barata fêmea:
     -Eu confesso que inventei a história do veneno para você sair comigo e agora sinto-me culpado por sua morte.
     -Não era por medo que eu não saía debaixo do sofá; Era por falta de um convite especial.
   (Osmar Batista Leal)

Special something  3
  ( Two truths and two lies about a couple of cockroaches) 
     There was a female cockroach who didn’t leave from under the sofa. A male cockroach approached her and said:
     -There was a cockroach who feared to leave from under the sofa. A day the owner of the house spread poison behind and under the furnitures and that cockroach was the first to die.
     -The story convinced the female cockroach and she decided going out with the male cockroach. The owner of the house appeared suddenly and hit violently them with her slipper.
      While they agonized, the male cockroach said:
      -I confess I invented the story of the poison to you going out with me and now I fell guilty by your death!
     -It wasn’t by fear that I didn’t leave from under the sofa; It was for lack a special invitation.
  (Osmar Batista Leal)

quarta-feira, 24 de janeiro de 2018

ALGUMA COISA ESPECIAL 2 ( Amor embaixo do sofá)





      

      Uma barata macho encontrou-se com uma barata fêmea debaixo de um velho sofá.  Entregou-lhe um buquê de flores e disse para ela:
      -Você é a barata mais bonita do mundo!
     E  a barata fêmea respondeu:
     -Obrigado pelas flores, mas eu gostaria que você fosse mais verdadeiro comigo... Você não foi atraído pela minha beleza.
     A barata macho pensou por um momento e corrigiu suas palavras: 
     -Você é a barata mais cheirosa do mundo!
   (Osmar Batista Leal)

Special something  2  
   ( Love under the sofa)

      A male cockroach met with a female cockroach under an old sofa. He handed her a bouquet of flowers and said:
      -You are the most beautiful cockroach of the world!
      The female cockroach answered:
      -Thank you for the flowers. But I wish you were true with me...You weren’t attracted to my beauty!
      The male cockroach thought for a moment and corrected his words:
      -You are the most smelly  cockroach of the world!
   (Osmar Batista Leal)