sábado, 31 de maio de 2014

Ordem do abismo



    Um pássaro queria entender porque os homens prenderam seu amigo em uma gaiola. O pássaro aproximou-se do Congresso Nacional e observou o que os políticos diziam e  faziam. E então o pássaro pensou:
    -Um compositor tira notas de um campo harmônico, faz música que sente prazer em cantá-la a seus semelhantes; Enquanto os políticos fazem leis que contrariam as leis da natureza. Não conseguem segui-las, mas obrigam os outros a fazê-lo.
 (Osmar Batista leal)

   Order of the abyss
  
   A bird wanted to understand because the men arrested his friend in a cage. The bird approached the National Congress and observed what the politicians said and did. And then the bird reasoned:
   -A composer takes notes from a harmonic field, makes music  that he feels pleasure singing it for the other people; While the politicians creates laws that oppose the laws of the nature. They don’t get follow them, but order the others to do it.

  (Osmar Batista Leal) 

Leis do abismo



   Dentro de uma casa, havia um pássaro numa gaiola. O dono da casa aproximou-se da gaiola com um papel e uma caneta nas mãos e disse ao pássaro:
    -Assine este papel e eu abrirei sua gaiola.
   O pássaro assinou, saiu da gaiola, mas as janelas e as portas da casa estavam fechadas. E então o homem disse novamente:
   -Volte para a gaiola e eu abrirei as portas e as janelas da minha casa. O pássaro voltou e questionou:
   -Por que tanta burocracia se eu quero apenas me libertar da sua casa?
   O homem fechou a gaiola e respondeu:
   -A burocracia é apenas para que você não se liberte.
  (Osmar Batista Leal)  

   Laws of the abyss

   In a house there was a bird in a cage. The owner of the house approached the cage with a paper and a pen in his hands and said to the bird:
   -Sign this paper and I will open your cage.
   The bird signed it, left from the cage, but the windows and the doors of the house were closed. And then the man said again:
    -Come back to the cage and I will open the windows and the doors of my house. The bird came back to the cage and questioned:
    -Why so much bureaucracy if I want just to free me from your house?
    The man closed the cage and answered:
     -The bureaucracy is just for you don’t free yourself.

(Osmar Batista Leal) 

domingo, 25 de maio de 2014

O Estado e os estádios





O Estado e o estádios

   Duas lesmas conversavam no celular. Uma delas disse:
   -Estou escalando o edifício do Congresso Nacional. Quero ver se os políticos vão realmente investigar se o dinheiro público foi usado para construir estádios para a copa do mundo.  
   E a outra lesma respondeu:
   -E eu estou escalando um desses estádios. Quero assistir a copa do mundo. 
   (Osmar Batista Leal)

The State and the stadiums

  Two slugs talked on the cell phone. One of them said:
  -I am climbing the National Congress building. I want to see if the politicians really want to investigate if the public money was invested to build stadiums for world cup.
   And the other slug answered:
   -And I am climbing one of these stadiums. I want to see the world cup.
  (Osmar Batista Leal)  

    

sábado, 24 de maio de 2014

História de terror

   


   Em uma noite, um homem lia um livro grosso quando duas moscas pousaram sobre as páginas abertas. Imediatamente o homem fechou o livro, matando ambas as moscas. Mil anos depois, o espírito de uma delas disse:
   -Vamos virar a página.
   Mas o espírito da outra mosca respondeu:
   - Temos que continuar lendo esta mesma página.
   O espírito da primeira mosca contestou:
   -Por que não podemos virar, se nós já lemos esta página mil vezes?
   E então o espírito da outra mosca disse:
    -Porque nós não somos leitoras, mas personagens desta história.
   (Osmar Batista Leal)

  Story of terror

   In a night, a man read a thick book when two flies sat on the opened pages. Immediately the man closed the book killing them. After thousand years, the spirit of one of the flies said:
   -Let’s turn the page!
   But the spirit of the other fly answered:
   -We mustn’t turn this page.
   The spirit of the first fly protested:   
   -Why mustn’t we turn this page if we already read it one thousand times?
   And then the spirit of the other fly said:
   -Because we aren’t reader, but we are character of this story.

  (Osmar Batista Leal)  

Presos no meio de um livro

   


   Duas moscas discutiam fervorosamente sobre um livro aberto até que uma delas admitiu:
    -Pode virar a página. Eu aceitarei que as moscas não vieram do macaco, mas foram criadas pelo senhor das moscas... Mas antes me diga quem criou o senhor das moscas.
   (Osmar Batista Leal)

    Arrested in the middle of a book

    Two flies discussed fervently on an opened book until one of them admitted:
     -You can turn the page. I will accept that the flies didn’t come from  monkeys, but they were created by the lord of the flies… But before tell me who created the lord of the flies?

    (Osmar Batista Leal)   

domingo, 18 de maio de 2014

Na descida




   Dois pássaros pousaram sobre um fio de luz e começaram a observar o movimento massificado da sociedade para a copa do mundo 2014. Um deles disse:
   -Em época de decadência, como podem os animais dominados ficarem  empolgados com eventos que trazem progresso apenas para os animais dominantes?
   E então o outro pássaro respondeu:
   -E na descida que as pedras rolam mais rápidas!
  (Osmar Batista Leal)

  On the descent

   Two birds sat on an electric cable and started to observe the influenced move of the society to 2014 world cup. One of the birds said:
   -In a decadent epoch, how can the dominated animals become excited by events that bring progress only to the dominant animals?
    And then the other bird answered:
    -It is on the descent that the stones roll faster

(Osmar Batista Leal)   

sábado, 17 de maio de 2014

Quando faltavam poucos dias para a copa do mundo 2014



  Uma lesma escalava um muro que cercava um quintal onde alguns meninos jogavam bola. Um dos meninos chutou a bola contra o muro atingindo a lesma. E enquanto o corpo da lesma morria, a alma da outra  lesma que havia morrido da mesma forma apareceu sobre sua alma e disse:
   -Venha comigo, amiga. Agora você pode se libertar desse molusco.
   Mas a alma da lesma respondeu:
   -Não vou sair daqui antes de ver o Brasil jogar!
  (Osmar Batista Leal)

  When there were few days to 2014 world cup

   A slug climbed a wall that enclosed a backyard where some boys played ball. One of the boys kicked the ball against the wall getting the slug. And while the body of the slug dead, the soul of the other slug that there was died in the same way appeared over its soul and said:
    -Come with me, my friend. Now you can free yourself from that mollusk.
    But the soul of the slug answered:
    -I don’t leave from here before I see Brazil to play!

(Osmar Batista Leal) 

Últimas notícias

  



 Uma lesma que escalava um muro que cercava um quintal onde alguns meninos jogavam bola ligou para sua amiga que escalava o outro lado do muro, mas a outra lesma falou antes:
    -Me ligou para me dizer que seu novo celular diz que faltam 24 dias, 21 minutos e 34 segundos para a copa do mundo 2014...
     A lesma interrompeu...
     -Como sabe disse, amiga?
     E então a outra lesma respondeu:
     -Comprei um celular idêntico ao seu.
(Osmar Batista Leal)

   Latest news

    A slug that climbed a wall that enclosed a backyard where some boys played ball called to its friend that climbed the other side of the wall, but the other slug said before:
     -You called to me to say me that your cell phone says that there are 24 days, 21 minutes and 34 seconds until 2014 world cup…
    The slug interrupted:
    -How do you know?
    And then the other slug answered:
    -I bought a new cell phone identical to yours.

  (Osmar Batista Leal)      

Expectativa


 

   Duas lesmas escalavam um muro que cercava um quintal onde alguns meninos jogavam bola. Uma das lesmas mostrou seu novo celular e disse para a outra lesma:  
  -Meu novo celular diz que faltam 25 dias, 5 horas, 51 minutos e 21 segundos para a copa do mundo 2014.
   A outra lesma respondeu:
   -Seu novo celular é legal, mas nós precisamos subir mais rápido.
   Nesse momento um dos meninos chutou a bola contra o muro, atingindo a lesma que queria subir mais rápido. E então a lesma que permaneceu viva ligou para sua amiga que escalava o outro lado do muro e disse:
   -Meu novo celular diz que faltam 25 dias, 5 horas, 48 minutos e 18 segundos para a copa do mundo 2014.
  (Osmar Batista Leal)

   Expectation

   Two lugs climbed a wall that enclosed a backyard where some boys played ball. One of the lugs showed its new cell phone and said to the other lug:
    -My new cell phone says that there are 25 days, 5 hours, 51 minutes and 21 seconds until the 2014 world cup.  
    The other lug answered:
    -Your new cell phone is nice, but we need climb up faster.
    In that moment one of the boys kicked the ball against the wall getting the lug that wanted to climb up faster. The lug that remained alive, called to its friend that climbed the other side of the wall and said:
    -My new cell phone says that there are 25 days, 5 hours, 48 minutes and 18 seconds until 2014 world cup!
   (Osmar Batista Leal)


sexta-feira, 16 de maio de 2014

Felicidade

    



   Duas lesmas escalavam um muro que cercava um quintal onde alguns meninos jogavam bola. Uma das lesmas disse:
   -Faltam vinte e sete dias...
   A outra lesma perguntou desanimada:
    -Para nós escalarmos este muro?
    -Não!- Respondeu a primeira lesma entusiasmada:
     -Para a copa do mundo 2014.
    (Osmar Batista Leal)

 Happiness

    Two slugs climbed a wall that enclosed a backyard where some boys played ball. One of the lugs said:
    - It has twenty seven days to…
    The other slug asked dispirited
    -To do we climb this wall?
    -No – The other slug answered animated:
    -To the 2014 world cup.

  (Osmar Batista Leal) 

sábado, 10 de maio de 2014

A volta do detetive da rua XV







A volta do detetive da rua XV

   Uma pomba ganhava prestígio, dinheiro e poder roubando algo que pertencia a todas as outras pombas. Um detetive disfarçou-se em seu sobretudo, deu uma volta na rua XV e descobriu que:
   -Essa pomba não era uma pomba normal. Essa pomba era A REPRESENTANTE DAS POMBAS!
 (Osmar Batista Leal)

The turn of the street XV’s detective

    A dove got prestige, money and power stealing something that belonged to all the doves. A detective disguised himself wearing a overcoat and found that it  wasns’t a normal dove...
    -That dove was THE REPRESENTATIVE OF THE DOVES!

   (Osmar Batista Leal)

sexta-feira, 9 de maio de 2014

A melancolia do tatu








  Um tatu que tocava violino ligou para uma tatua:
   -Fiz uma música melancólica falando sobre o nosso relacionamento.
   Mas a tatua apenas respondeu que não queria ouvir e desligou o telefone. E então o tatu olhou para o seu violino e disse:
   -Eu já imaginava que ela faria isso. Por isso, nossa música ficou melancólica!
 Osmar Batista Leal

   The melancholy of the armadillo

   A male armadillo that played violin called a female armadillo:
   -I composed a melancholic music about our relationship!
   But the female armadillo just said that didn’t want to listen to it and hung up the phone. And then the male armadillo looked to his violin and said:
   -I already thought that she would do that. For that, our music stayed   melancholic !

  (Osmar Batista Leal) 

quarta-feira, 7 de maio de 2014

WHEN THE ARMADILLO WAS A CHILD





   The public school was on strike, but the armadillo’s mother ordered him to the school because she knew that the teacher Laggard wouldn’t adhere to the strike. And then the little armadillo said to his teacher:
    -I came to the school today because my mother forced me. And you, teacher laggard, who did force you to came?
 Osmar Batista Leal

 "Quando o tatu era criança", versão em português da fábula acima, está no livro A PEREVERANÇA DO TATU, à venda no CLUBE DE AUTORES ou com o autor do livro.