quarta-feira, 27 de maio de 2015

RATO SEM IMAGINAÇÃO


     Um casal de ratos vivia debaixo de um velho sofá escondido de um gato que apareceu na casa. Em uma manhã quando o casal acordou, a rata contou seu sonho para o seu marido:  
      -Sonhei que nós tínhamos asas e quando íamos sair voando daqui o gato apareceu na janela. O que isso significa?
      E o rato respondeu:
      -Significa que nós tínhamos asas, íamos sair voando daqui e o gato apareceu na janela.
      A rata reclamou:  
      -Que tipo de rato é você que não tem imaginação?
      O rato respondeu:
      -Sou um rato com os pés no chão!
      E a rata disse:
      -Eu também tenho os meus pés no chão. Mas você tem também a cabeça no chão!
  (Osmar Batista Leal)

 Mouse without imagination

     A couple of mice lived under an old couch hidden from a cat who appeared in the house. One morning when the mice woke up, the female mouse told her dream to her husband:
     -I dreamed that we had wings, but when we went to leave flying from here the cat appeared on the window. What does it mean?
     And the male mouse answered:
     -It means that we had wings, went to leave flying from here and the cat appeared on the window.
     The female mouse complained:
     -What kind of mouse are you who have no imagination?
     And her husband said:
     -I am a mouse with my foot on the floor.
     And the female mouse answered:
     -I also have my feet on the floor. But you also have the head on the floor!
 (Osmar Batista Leal)

   

quinta-feira, 21 de maio de 2015

JESUS, O DIABO E A CIDADE


     Um homem que acreditava ser Jesus recebeu um telefonema no meio da tarde. A voz apresentou-se como o diabo e continuou:
      -Adore-me e toda a cidade será sua!
      O homem que acreditava ser Jesus perguntou:
      -Você não deveria me tentar me mostrando a cidade?
      A voz do diabo respondeu:
      -Já mandei as imagens para o seu email, mas se você preferir ver a cidade do alto da janela de um dos meus apartamentos no centro, um de meus assessores irá buscar você.
(Osmar Batista Leal)

    Jesus, the Devil and the city  

    A man who believed to be Jesus received a phone call in the middle of the afternoon. The voice presented as the devil and continued:
     -Adore me and all the city will be yours!
     The man who believed to be Jesus asked:
     -Shouldn’t you tempt me showing me the city?
     The voice of the devil answered:
     -I already sent the images for your email address, but if you prefer to see the city from the high of the window of one of my apartments in the center, one of my advisors will go get you.

   (Osmar Batista Leal)  

segunda-feira, 18 de maio de 2015

ESPÍRITO DE PORCO


   Em uma fazenda um porco foi morto no sábado, no domingo a família almoçava com a sua carne e o espírito do porco pairava tristemente sobre o telhado da casa. O espírito de um boi que tinha sido morto há uma semana aproximou-se do espírito do porco e disse:
   -Você não precisa mais do seu corpo. Esqueça a sua morte e vamos sair daqui!
    E o espírito do porco respondeu:
    -A criança que está chorando não me deixa esquecer. Era minha amiga e não queria que seu pai me matasse.
    E então o espírito do boi ficou curioso, entrou na casa, aproximou-se da mesa onde a família almoçava e ouviu a mulher dizer para sua filha que estava chorando:
     -Enquanto não comer a verdura e o arroz eu não deixo você colocar mais carne de porco em seu prato!
   (Osmar Batista Leal)   

  Spirit of pig

     On a farm a pig was killed on Saturday, on Monday the family had a lunch with his meat and his spirit hovered sadly over the roof of the house. The spirit of an ox that had seen killed a week approached the spirit of the pig and said:
     -You don’t need your body anymore. Forget your death and let’s leave from here!
     And the spirit of the pig answered:
     -The child that is crying doesn’t let me forget. She was my friend and didn’t want that her father killed me.
     And then the spirit of the ox became curious, entered the house, approached the table where the family had a lunch and heard the woman say to her daughter that was crying.
     -While you don’t eat the greens and the rice I don’t let you put more meat of pig on your plate.

  (Osmar Batista Leal)   

sábado, 16 de maio de 2015

O HOMEM QUE MATOU O DIABO

     O diabo disfarçou-se de político e prometeu educação, saúde e segurança. A maioria das pessoas votou no demônio, mas depois de eleito governador, ele não deu nada. Pelo contrário, aumentou os impostos e roubou a previdência dos trabalhadores.
     E então um dos homens da sociedade que foi enganada pelo diabo decidiu matar o demônio.
      O homem conseguiu um revólver, descobriu onde era a casa do diabo, disfarçou-se de entregador de pizza para entrar lá e matou o demônio.
      Mas quando o homem voltou para casa e foi descansar, a alma do diabo o esperava na cama. O homem pensou que fosse uma alucinação e foi dormir no sofá, mas acordou no meio da noite com o bafo da alma do diabo deitado ao seu lado.
     O homem continuou achando que fosse alucinação, mas não conseguiu mais dormir. Ligou a televisão e a alma do diabo apresentava um programa de entrevista onde quem era entrevistada era a alma do demônio. O homem saiu às ruas, um ladrão tentou assaltá-lo e ele matou o ladrão. A polícia apareceu e o levou para a cadeia.
       Dentro da prisão o homem pensou que estava livre e tentou descansar, mas a alma do diabo surgiu no meio da cela vestida de policial, devolveu-lhe o revólver e disse:
      -A única forma de você se livrar de mim é tirando sua própria vida.
      O homem pegou a arma da mão da alma do diabo e atirou contra a própria cabeça.
      O policial desapareceu e um buraco apareceu no teto da prisão. Uma criatura alada, com dois chifres e um rabo, desceu do céu noturno, pegou a alma do cadáver do homem com suas unhas e disse:
        -Você foi enganado pelo diabo novamente!
        E enquanto a alma do homem era levada para o inferno pela criatura alada, perguntou:
        -Você é a verdadeira forma do diabo?
        A criatura gargalhou na escuridão da noite e respondeu:
        -Eu sou somente uma de suas várias formas subordinadas.

(Osmar Batista Leal)

  THE MAN WHO KILLED THE DEVIL

     The devil disguised as a politician and promised education, health and security. The majority of the people voted in the demon, but after he was elected governor, he didn’t give anything. Otherwise, the devil increased the taxes and stole the welfare of the workers.
     And then one of the men in the society that was deceived by the devil decided to kill the demon.
     That man got a revolver, discovered where the house of the devil was, disguised as a pizza delivery man, entered there and killed the demon.
       But when the man arrived at his house and went to rest, the soul of the devil waited in the bed. The man thought that it was a hallucination and went to sleep on the couch, but woke up in the middle of the night with the bad breath of the demon’s soul lying by his side.
      The man continued thinking that it was a hallucination but he didn’t get to sleep anymore. He turned on the television and the soul of the devil presented a talk show where the interviewee was the soul of the demon. The man went to the street, a thief tried to steal him and he killed the thief. The police appeared and took him to the prison. 
      Into the prison, the man thought that he was free and tried to rest, but the soul of the devil appeared in the middle of the jail dressed as a policeman, gave him back the revolver and said:
      -The only way of you get rid of me is removing your own life.
      The man took the gun from the hand of the soul of the devil and shot against his own head.
     The policeman disappeared and a hole appeared on the ceiling. A winged creature, with two horns and one tail, came down from the night sky, took the soul from the corpse of the man with his nails and say:
      -You were deceived by the devil again!
      And while the soul of the man was taken to the hell by the winged creature, asked:
      -Are you the true form of the demon?
      The winged creature laughed in the darkness of the night and answered:
      -I am only one of his several subordinated forms.


(Osmar Batista Leal)  

quinta-feira, 14 de maio de 2015

ENGANAÇÃO ETERNA


     Uma sardinha começou a ter sonhos repetitivos com uma voz que dizia:
     -Eu não posso sair da lata!
     A sardinha sonhadora procurou pelo salmão que interpretava sonhos que  disse:
      -Procure pela truta que conhece toda a verdade.
      E a sardinha sonhadora perguntou:
      -E onde eu encontro a truta que conhece toda a verdade?
      O salmão que interpretava sonhos respondeu:
      -Dentro do livro de 1000 páginas.
      E a sardinha sonhadora perguntou:
      -E onde eu encontro o livro de 1000 páginas.
      E o salmão que interpretava sonhos apagou todas as luzes de sua sala aquática e disse:
      -Eu posso vender ele a você.  
  (Osmar Batista Leal)

     I can’t leave the can
    
     A sardine started to have repetitive dreams with a voice that said:
     -I can’t leave the can!
     The sardine looked for the salmon who interpreted dreams who said:
     -Look for the trout who knows all the truth!
     And the dreamer sardine asked:
     -And where do I find the trout who knows all the truth?
     The salmon who interpreted dreams answered:
     -Into the book of thousand pages.
     And the dreamer sardine asked:
     -And where do I find the book of thousand pages?
     And  the salmon who interpreted dreams turned off all the lights of his aquatic room and said:
     -I can sell it to you!

   (Osmar Batista Leal)  

segunda-feira, 11 de maio de 2015

OS ENLATADOS

    Em um momento em que o império capitalista espalhava-se pelo mundo, um homem que acreditava ser Jesus reuniu-se em sua própria casa com dois de seus discípulos para refletir e planejar contra a crise nos vários aspectos da humanidade que o sistema econômico trazia.
     E eles estavam em volta da mesa quando o homem que acreditava ser Judas disse:       
    -Se a sardinha nos faz bem, mas os enlatados nos fazem mal, Jesus, o que devemos fazer?
      E o homem que acreditava ser Jesus respondeu:
      -Devemos abrir as latas.
      Judas continuou:
      -Mas se nós já estamos comendo as sardinhas é porque as latas já estão abertas...
      E Jesus interrompeu:
      -Eu não estou falando das latas de sardinha, mas das latas diante dos nossos olhos que nos impedem de ver claramente o caminho.
  (Osmar Batista Leal)

    THE CANNED ONES 
      In a moment that the capitalist empire spread across the world, a man who believed to be Jesus gathered with two of his disciples in his house to reflect and plan against the crisis in the several aspects of the humanity that the economic system brought.
      And they were around the table when the man who believed to be Judas said:
      -If the sardines make us well, but the canned ones make us bad , Jesus, what are we going to do?
      And the man who believed to be Jesus answered:
      -We have to open the cans.
      Judas continued:
      -If we are already eating the sardines it is because the cans are already opened!
      Jesus interrupted:
      -I am not speaking about the cans of sardine. I am speaking about the cans toward ours eyes that don’t let us see clearly the way.
  (Osmar Batista Leal)


domingo, 10 de maio de 2015

JOGOS ESCOLARES 4


      Faltava 1 minuto para o recreio quando a zebrinha que gostava de pintar e de brincar aproximou-se chorando da mesa do professor Cágado: 
      -Minha caixa de lápis de cor desapareceu!
      O professor Cágado correu até a porta, virou-se para seus alunos e disse:
      -Ninguém sai daqui sem os lápis de cor da zebrinha aparecerem!
      E então a zebrinha dobrou o seu choro:
      -Além de vir para a escola sem meus lápis de cor, ainda vou ficar sem recreio!
   (Osmar Batista Leal)


   SCHOOL GAMES  4
      
      It had one minute to the playtime when the little zebra who liked to paint and play approached the teacher Laggard’s table crying:
      -My box of colored pencils disappeared!
      The teacher Laggard run to the door, turned to his pupils and said:
      -Nobody leaves here without the colored pencils of the little zebra appear!
      And then the little zebra doubled her crying:
      -Beyond I come to school without my colored pencils, I won’t yet have playtime!
 (Osmar Batista Leal)


        

  




sábado, 9 de maio de 2015

A SOCIEDADE DO PEIXE VIVO


      Em um momento em que o Império Capitalista espalhava-se pelo mundo, um homem que acreditava ser Jesus reuniu-se em sua própria casa com dois de seus discípulos para refletir e planejar sobre a crise nos vários aspectos da humanidade que o sistema econômico trazia.   
      O homem que acreditava ser Jesus entregou uma folha em branco, um lápis e uma borracha para cada discípulo. O homem que acreditava ser Judas apenas ficou em silêncio olhando para o papel, mas o homem que acreditava ser Pedro começou a desenhar cruzinhas.
      E então Jesus foi até a geladeira e trouxe uma lata de sardinha para cada um deles. Judas pegou a lata e permaneceu em silêncio enquanto Pedro disse:  
      -Desculpe Jesus, você já disse que o verdadeiro símbolo de nossa sociedade não é a cruz, mas o peixe... Mas o que devemos fazer com essa lata de sardinha?
    Jesus, abrindo sua lata, respondeu:
    -Vamos comer.
    Pedro não gostou da resposta e retrucou:  
    -Não nos encontramos aqui para comer, mas para planejar.
    E Jesus disse calmamente:
    -Sardinhas contêm ômega 3 que é indispensável ao bom funcionamento do cérebro.
   
   (Osmar Batista Leal)     

The society of the live fish

      In a moment that the capitalist empire spread across the world, a man who believed to be Jesus gathered with two of his disciples in his house to reflect and plan about the crisis in the several aspects of the humanity that the economical system brought.
      The man who believed to be Jesus delivered one white paper, one pencil and one eraser to each disciple. The man who believed to be Judas just stayed looking at the paper in silence, but the man who believed to be Pedro started to draw little crosses. 
      And then Jesus went to the refrigerator and brought one can of sardine to each one of them. Judas took the can and kept in silence, but Pedro said:
     -Excuse me, Jesus. You already said that the true symbol of our society isn’t the cross, but the fish… But what must we do with this sardine?
     Jesus, opening his can, answered:
     -To eat!
     Pedro didn’t like the answer and replied:
      -We didn’t meet us here to eat, but to plan.
      And Jesus said calmly:
      -Sardines contain omega 3 that is indispensable to the good functioning of the brain.     

    (Osmar Batista Leal)

     

sexta-feira, 8 de maio de 2015

A POSSIBILIDADE


     “Um cargueiro espacial descontrolado desintegrou-se na atmosfera terrestre... Mas ninguém precisa ficar preocupado porque os destroços cairão sobre o oceano...”
     Uma baleia viu a notícia na televisão, ficou com medo e começou a chamar toda a sua família. A esposa que estava longe ouviu o canto da baleia macho, chamando-a, mas respondeu:  
     -Mas se todos nós estivermos juntos a possibilidade de sermos atingidos será maior.
  (Osmar Batista Leal)


The possibility

      “An uncontrolled cargo ship disintegrated in the terrestrial atmosphere… But nobody needs to worry because the fragments will fall into the ocean”
      A whale saw the news on TV, was afraid and started to call all his family. The wife who was distant heard the song of the male whale calling her, but answered:
      -But if we are all together the possibility to bit us will be bigger!

 (Osmar Batista Leal) 

terça-feira, 5 de maio de 2015

JOGOS ESCOLARES 3


     Um macaquinho mascou um chiclete e grudou-o na lã do carneirinho que reclamou para o professor Cágado que cortou com sua tesoura a lã com chiclete, mas levou o macaquinho para a sala da pedagoga.   
      A pedagoga Cágada ligou para a mãe do macaquinho, mas a mãe estava ocupada em um trabalho que não poderia ser interrompido e então ela levou o aluno para a sala da diretora.
      A diretora Cágada estava ocupada em um trabalho burocrático e disse:     
     -Ligue para sua mãe!
     A pedagoga Cágada respondeu que já tinha ligado, mas a mãe não respondeu e a diretora Cágada disse novamente:
     -Então mande o voltar para a sala de aula!
     O macaquinho voltou para a sala, mascou todos os outros chicletes de sua caixa e grudou-os na lã do carneirinho que aprendeu a cortar sua própria lã e foi para casa pelado.   
   (Osmar Batista Leal)


   SCHOOL GAMES
   3

      The little monkey chewed a gum and glued it on the wool of the little sheep who complained to the teacher Laggard who cut with his scissors the wool with gum, but took the little monkey to the pedagogue’s room.
      The pedagogue Laggard called to the mother of the little monkey, but the mother was busy with a work that couldn’t to be interrupted and then she took the pupil to the principal’s room.
      The principal Laggard was busy with a bureaucratic work and said:
      -Call to his mother!
      The Pedagogue Laggard answered that she already had called, but the mother didn’t attend and the principal Laggard said again:
      -Then order him to come back to the classroom!
      The little monkey came back to the classroom, chewed all the another gums of his box and glued them on the wool of the little sheep who learned to cut his own wool and went naked home.

   (Osmar Batista Leal)     

sábado, 2 de maio de 2015

O CACHORRO QUE MORDEU O DEPUTADO E O CACHORRO QUE MORDEU O CINEGRAFISTA


     No dia do trabalhador, o cachorro que mordeu o deputado tomava cerveja com o cachorro que mordeu o cinegrafista no bar do macaco, mas os dois discutiam. Um dos cães disse:
     -Todos nós estávamos indignados com aquela cena, mas você foi morder injustamente a pessoa que estava ali para registrar e denunciar todo aquele absurdo!
     E então o outro cão respondeu:
     -Você também agrediu uma pessoa inocente. O deputado que você mordeu votou contra o projeto do governador contra os direitos dos servidores!
     O cão que fazia a segurança do bar do macaco aproximou-se da mesa dos dois cachorros e disse:
     -Relaxem amigos! Hoje é o dia de folga de vocês!
     (Osmar Batista Leal)


THE DOG WHO BIT THE CAMERAMAN AND THE DOG WHO BIT THE DEPUTY

     On workers’ day, the dog who bit the deputy drank beer with the dog who bit the cameraman in the monkey’s bar, but the two ones discussed. One of them said:
     -All we were outraged with the scene, but you bit unjustly the person who was there to register and denounce all that absurd!
     And then the other dog answered:
     -You also attacked an innocent person. The deputy who was bitten by you voted against the governor’s bill against the servants’ rights!
     The dog security guard of the monkey’s bar approached their table and said:
     -Relax, my friends. Today is day off for you!
   (Osmar Batista Leal)