domingo, 28 de setembro de 2014

END OF THE MYSTERY OF XV STREET

  

     A woman walking on XV street was approached by a hungry man dressed in an overcoat and a hat that told her a sad story:
  -Every day when I ate a pastel, a dove came to eat the crumbs that fell on the floor, but yesterday I ate two pastels and the dove didn’t appear. And today, the owner of the snack bar was nervous. He didn’t serve me a pastel and said that called the police because nobody paid the last pastels that I ate…
    The woman was touched, gave money to the man that returned running to the snack bar with the coins in his hand. The owner of the snack bar served the detective of XV street, but when the detective bit his pastel had a surprise:
   -This isn’t a chicken pastel, but a dove pastel!

  (Osmar Batista Leal) 

   "Fim do mystério da rua XV" , versão em português desta fábula, encontra-se no livro A PERSEVERANÇA DO TATU, à venda no CLUBE DE AUTORES, ou com o autor. 

IT HAPPENS IN CURITIBA JUST WHEN THE TEMPERATURE FALLS

  
   Every day, for a long time, a man entered a snack bar to eat a pastel and a dove entered to eat the crumbs of his pastel. But a day the dove didn’t come.
   In that day the man ate two pastels and when he left the snack bar the floor around him stayed full of crumbs.
   In the following day the man dressed in an overcoat and a hat and walked on the city centre streets wanting to meet only a dove among many equal ones.
   The man returned to the place where he used to meet the dove, said he was the detective of the XV street and asked for a pastel. But the owner of the snack bar recognized him and said:
   -I already called the police.
   And then the man became concerned:
   -Was the dove murdered?
   And the owner of snack bar answered:
   -I don’t know what happened with your dove…But somebody needs to pay for the two pastels.

   (Osmar Batista Leal)    

   "Acontece em Curitiba apenas quando a temperatura cai", versão em português desta fábula, encontra-se no livro A PERSEVERANÇA DO TATU, à venda no CLUBE DE AUTORES ou com o autor.

sábado, 27 de setembro de 2014

THE CHURCH OF THE RAVEN AND THE NIGHT HOUSE

      

   A raven created a religion. Several animals went down to his church during the week, but on Monday the raven closed the church and chose to visit a house that opened at night in the city center.
    The male animals that frequented the house recognized the raven and approached him. They repented of their sins and then one of them asked:
    -What can we still make to be forgiven?
    The raven looked at the male animals and said:
    -Go home, sleep with your wives and tomorrow, take them to my church!
    The male animals lowered their heads and left the house, but the female animals concerned themselves. The snake that managed the house approached the raven and asked:
   -And as for us, what can we make to be forgiven?
   The raven looked at the female animals and said:
   -Close the house this night!
   The female animals lowered their heads and prepared themselves to leave, but the raven interrupted them:  
  -I said to close the house with me and with you inside.
   (Osmar Batista Leal)   

     "A igreja do corvo e a casa noturna" , versão em português desta fábula, encontra-se no livro A PERSEVERANÇA DO TATU, à venda no CLUBE DE AUTORES ou com o autor.

quarta-feira, 24 de setembro de 2014

MEAT OF PIG

      

   When a pig went to eat the feed that a man brought to him, a fly sat on the fence of the pigsty and said:
   -The man is feeding you just to eat you later.
   The pig became nervous:  
   -If I am going to die soon, don’t bother me while I am still living.
   The fly left, but came back in the following day after the man brought the feed of the pig again:   
   -You still can escape from this pigsty!
   The pig became stressed. His screams expelled and denounced the fly.
    Next time the man brought the feed to the pig, took his hat off and stayed hidden into the pigsty. And when the insect sat on the fence, the man killed the fly with his own hat.   
     In the day that the man arrived in the pigsty with a knife instead of feed, the pig gave up hope. He remembered the message of the fly and asked for help to the soul of the insect. But the soul of the dead fly appeared just to ask for excuse:
     -I shouldn't  have bothered your short life.
     And then the dead fly disappeared and the pig complained:
     -It would be better if I had heard the alive fly.
     (Osmar Batista Leal)

       "Carne de porco",versão em português desta fábula, encontra-se no livro A PERSEVERANÇA DO TATU, à venda no CLUBE DE AUTORES ou com o autor.

domingo, 21 de setembro de 2014

VISION OF THE HELL

   
   A bird flew over a city full of easels with smiling pictures, people stopped holding banners with names and numbers, noise from cars and repetitive sounds. The bird (that heard about the corrupt political of the men) sat on an electric cable and asked the other bird that was there:
   -Is all that sonorous and visual pollution to alert against exhibitionist, selfish and pretentious politicians?
   The other bird thought for a moment and answered:

   -All that sonorous and visual pollution functions just as electoral propaganda!
  (Osmar Batista Leal)

   "Visão do inferno" , versão desta fábula em português, encontra-se no livro A PERSEVERANÇA DO TATU, à venda no CLUBE DE AUTORES ou com o autor.  

sábado, 20 de setembro de 2014

THE DRAWING OF THE HIPPOPOTAMUS

  
   The little hippopotamus did a different drawing on his notebook without bothering with his classmates that fought around him. And soon, the little cat jumped on the table of the teacher Laggard screaming:
     -Teacher Laggard, the little dog wants to bite me!
     The teacher Laggard stopped immediately passing the lesson about the living beings, ordered the little dog to sit and said to the little cat that was on his table:
     -Don't  you know the nervousness of your classmate yet?
    The little cat returned to his place going rounds in the classroom. He passed in front of the desk of the hippopotamus, saw the creature from another planet drawn and then looked to the text on the board and asked:
     -When are we going to have a nice class about flying saucers, teacher Laggard?
     And the teacher Laggard continuing to pass the text from his book to the board, answered:
      -In a distant future, after we understand the living beings of our own planet.             

  (Osmar Batista Leal)

   "O desenho do hipopótamo", versão em português desta fábula, encontra-se no livro A PERSEVERANÇA DO TATU, à venda no CLUBE DE AUTORES, ou com o próprio autor. 

quinta-feira, 18 de setembro de 2014

THE DRAWING OF THE TURTLE

     The teacher Laggard asked a drawing of free theme and said to his pupils:
   -When you finish you can leave!
   In five minutes several drawings were already on his table and half of the class was out of the classroom. Half hour after everybody left the classroom, but the little turtle.  
   The class finished, the teacher Laggard needed to exit, but the little turtle continued drawing. Then the teacher approached his pupil and asked:
   -Why didn’t you still end to draw?
   And the little turtle said:       
   -Because I am drawing the perfection.

   (Osmar Batista Leal) 

    "O desenho da tartaruga" , versão em português desta fábula, encontra-se no livro A PERSEVERANÇA DO TATU, à venda no CLUBE DE AUTORES ou com o autor.

segunda-feira, 15 de setembro de 2014

THE MOTHER OF THE LITTLE HORSE

  
   The mother of the little armadillo was taking her son to the school when she passed in front of the gate of the house of the little horse and saw the little horse's mother leaving to take her son to the school too. And then the mother of the little armadillo asked the mother of the little horse:
    -Are you going to take your son to the school of the teacher Laggard too?
    And the mother of the little horse answered:
   -Are you crazy? In the school of the teacher Laggard all the little animals study mixed.
   The mother of the little armadillo said:
   -But it is need for the education of the companionship in the society of the animals.
   And the mother of the little horse answered:
   My son wasn’t born to learn to live together in the society of the animals, but to dominate it.  
   ( Osmar Batista Leal)

   " A mãe do cavalinho", versão em português desta fábula, encontra-se no livro A PERSEVERANÇA DO TATU, à venda no CLUBE DE AUTORES, ou com o autor.


domingo, 14 de setembro de 2014

THE DEATH OF TWO LITTLE HORSES


   Two young horses hurriedly left home saying to their mother that they were late for the college and they went to dispute a racing. Half hour after their mother received a phone call informing that her sons were dead by a cars accident. The mare crying gave the news to her husband that said:
    -Didn't I say to you that one automobile for our family was enough?
   (Osmar Batista Leal)

   "A morte de dois cavalinhos", versão em português desta fábula, encontra-se no livro A PERSEVERANÇA DO TATU, à venda no CLUBE DE AUTORES ou com o autor.
   

sábado, 13 de setembro de 2014

PUBLIC AND COMPULSORY SCHOOL

Public and compulsory school

   The little dog approached the teacher Laggard that passed the lesson on the board, asked to go to the bathroom and the teacher Laggard answered:
    -Only after the little Kangaroo comes back!
    The little snake observed it, approached the board too, asked to go to the bathroom and the teacher Laggard answered:
   -Only after the little dog comes back.
   The little dove heard it, approached the board, asked to go the bathroom, but the teacher Laggard didn’t allow and then the little dove questioned:
   -If everybody can, why can’t I?
   And the teacher Laggard said:
   -Because you have wings. If I allow that you leave the classroom, you will fly out of the school.
 (Osmar Batista Leal)

   "ESCOLA PÚBLICA E OBRIGATÓRIA" versão em português desta fábula, encontra-se no livro A PERSEVERANÇA DO TATU, à venda no CLUBE DE AUTORES ou com o autor.


   

quarta-feira, 10 de setembro de 2014

PACT WITH THE DEVIL

   
   A goat played guitar in the bar of the monkey beside his old trunk and told stories:
   -The sadder story that I carry in this trunk is what I made a pact with the devil to learn to play guitar and the moment of his coming to take my soul is near.
    In that moment an ox dressed in black entered the bar, sat down near the goat and took off his hat showing a pair of horns.
    And then the goat drank all his glass and stopped to play and to tell his story. The monkey seeing that his customers started to leave the bar, said to the goat:
   -Did you stop because you think the ox that entered here is the devil coming to seek you?       
   And the goat answered:
   -I stopped because my glass is empty!

   (Osmar Batista Leal) 

    "Pacto com o diabo" versão em português desta fábula, encontra-se no livro A PERSEVERANÇA DO TATU, à venda no CLUBE DE AUTORES ou com o autor. 

segunda-feira, 8 de setembro de 2014

THE GUITAR OF GOAT

   
   A goat entered the bar of the monkey carrying a guitar on his back and an old trunk in his hands. He asked for a drink and started to play guitar beside his trunk.
   The goat’s song raised all the animals that were into the bar. The monkey offered the goat the next drink freely, but asked him:
   -What do you carry into that old trunk?
   The goat drank the glass offered by the bar owner and answered:
   -I carry all my sadness.
   The monkey still didn’t understand:
   -If you carry all your sadness how do you raise the other animals up?  
   And then the goat answered:
   -I keep my trunk closed.

  (Osmar Batista Leal)      

  "O violão do bode", versão em português desta fábula, encontra-se no livro A PERSEVERANÇA DO TATU, à venda no CLUBE DE AUTORES ou com o autor.

domingo, 7 de setembro de 2014

THE FRIEND FROG


      An armadillo didn’t get to sleep at night thinking about the wrong things that he did in his life until he observed an old trunk at the bottom of the bedroom and had an idea. The armadillo put all his bad remembrances in the old trunk, went to a river and threw the trunk. But when the armadillo came back home and prepared to sleep, he was bothered by the sound of his doorbell. He opened the window and saw his friend frog in front of the gate holding the old trunk. And then the armadillo was angry:
    -What kind of friend are you that bring back something that I threw in the river?
    And the frog answered:
    -I am friend of the fish too.
  (Osmar Batista Leal)

   "O amigo sapo" ,versão em português desta fábula, encontra-se no livro A PERSEVERANÇA DO TATU, à venda no CLUBE DE AUTORES ou com o autor.     

sábado, 6 de setembro de 2014

INFELICITY TRUNK

  

   An armadillo woke with the sound of his doorbell. The armadillo opened the window and saw a smiling pig in front of his gate. The pig showed him a trunk and said:
   -Come to choose a wish for you, my friend.
   The armadillo answered that he wanted nothing and closed the window. One second after, he heard some knocks on his door and the voice of the pig again:
    -Into my trunk there is anything that you wish, my friend, by a promotional price.
    The armadillo run to his bedroom, closed its doors and came back to bed. The pig appeared from under the bed with his trunk opened and said:
    -I will parcel your first wish in ten installments, my friend.
    The armadillo covered his head and screamed:
    -I wish only to wake from this stupid dream!
    And then the armadillo woke with the sound of his doorbell, opened the window and saw the smiling pig in front of his gate. And the pig said:
     -I came to receive the first installment of your first wish.
   (Osmar Batista Leal)  

         
   "Baú da infelicidade" , versão em português desta fábula, encontra-se no livro A PERSEVERANÇA DO TATU,  à venda no CLUBE DE AUTORES ou com o autor.
     

quarta-feira, 3 de setembro de 2014

THE DESTRUCTIVE CRITIQUE

     A fly flew looking for a place to sit when she passed near the head of a man that came from the supermarket drinking soda and holding a plastic bag with the another hand. The man perceived the fly flying at his height and said:
   -If I had wings I wouldn’t fly too low.
   The fly heard the critique and answered:
   -Worry more with your own evolution and less with my flight and soon you will have wings.         
   The man became angry, drank his soda and threw the can trying to hit the fly. The can passed near the fly, fell on the street and rolled to the drain.
   The fly turned around the man and asked:
   -Why don’t you help to clean our planet rather than dirty it?
   And then the man took an insecticide can from his bag and splashed poison against the air where the fly was.

   (Osmar Batista Leal)  

    "A crítica destrutiva", versão em português desta fábula, encontra-se no livro A PERSEVERANÇA DO TATU, à venda no CLUBE DE AUTORES ou com o autor.