Um frango e um galo encontraram-se para contar histórias sobre o ovo e a galinha. O frango começou:
-Um lagarto esperava ansiosamente pelo nascimento de seu filho. Mas quando o ovo quebrou, o lagarto ficou espantado. Sua esposa não sabia explicar porque o lagartinho tinha penas...
O galo interrompeu:
-Isso é uma grande mentira!
O frango perguntou:
-Então qual é a história verdadeira?
E o galo contou:
-Deus fez o galo e utilizou uma pena do galo para fazer a galinha. Mas a galinha cometeu um pecado com o galo e foi castigada. O Criador deixou que todos os seus ovos fossem roubados pelos homens.
( The eggs
A chicken and a cock met to tell histories about the egg and the hen. The chicken started:
-A lizard waited anxiously for birth his sun. But when the egg broke, the lizard was amazed. His wife didn’t know to explain because the little lizard had feathers…
The cock interrupted:
-It is a big lie!
The chicken asked:
-Then what is the true history?
And the cock told:
-God made the cock and utilized a feather of the cock by making the hen. But the hen committed a sin with the cock and she was punished. The creator let all her eggs were stolen by the men.)
Osmar Batista Leal
Outros textos:
Escola para todos os frangos (algumasfabulas.blogspot.com)
Dentro de um galinheiro uma galinha começou a protestar:
-Nós nos reproduzimos para ser dadas à gula dos homens!
As outras galinhas reuniram-se em volta da galinha rebelde. Outra galinha questionou:
-O que nós podemos fazer para mudar essa fatalidade?
A galinha rebelde continuou:
-Vamos parar de procriar!
Um galo que ouvia a discussão não gostou da ideia. Ele apresentou outra alternativa:
-Podemos colocar os pintos sobre barquinhos. Através do rio, eles escaparão do seu destino. Não serão engordados pelos homens e não terão suas asas cortadas.
A galinha protestou novamente:
-Eles seriam devorados por animais selvagens!
O galo respondeu:
-Mas Haverá sobreviventes. Estes pintos crescerão como verdadeiras aves!
( The education of the chickens
In a coop, a hen started to protest:
-We breed to be given to the greed of the men!
The another hens gathered around the rebel hen. One of them questioned:
-What can we do to change this fate?
The rebel hen continued:
-We can stop to breed!
A cock that heard the discussion didn’t like that idea. He presented another alternative:
-We can put the chicks on little boats. Across the river, they will escape from their destinies. They won’t be fattened by the men and they won’t have broken wings…
The rebel hen protested again:
-They would be devoured by the wild animals!
The cock answered:
-But will be there some survivors. These chicks will grow like true birds.)
O menino virou mais uma folha do livro e viu um quadro monótono: Um cachorro acorrentado em um quintal, um gato morando em um único telhado e um pássaro preso em uma gaiola.Ele ficou espantado com a falta de movimento:
- Não há vida nesta página!
O cachorro disse:
-Temos medo de ir para as páginas seguintes.
O gato complementou:
- Há uma grande destruição no futuro desta história.
E o pássaroexplicou:
- Os cupins que estão roendo as últimas páginas deste livro nos revelaram.
( The final message
The boyturned more a leaf of the book and saw a monotonous picture: A chained dog in a yard, a cat living in a only roof and an arrested bird in a cage. He was amazed at lack of motion:
-There is not life in this page!
The dog said:
-We are afraid to go the next pages.
The cat continued:
-There is a big destruction in the future of this history.
And the bird explained:
-The termites that are gnawing the last pages of this book reveal us.)
Uma barata macho sentiu-se atraída pelo feromônio de uma barata fêmea. A barata macho correu para um armário de alimento e subiu sobre um saco de arroz aberto. A barata fêmea a esperava dentro do saco. Mas a barata macho ficou com medo:
-Se o dono deste saco nos ver fazendo baratinhas aqui, nós não teremos tempo de escapar de seu inseticida.
A barata fêmea queria copular em cima do arroz. Ela questionou:
-Você acha que o dono deste saco colocaria veneno sobre o próprio alimento?
E então a barata macho respondeu:
- Eu acho que você não conhece o homem!
( The owner of the sack
A male cockroach felt attracted by pheromone from a female cockroach . The male cockroach ran to a food cupboard and climbed on an opened sack of rice. The female cockroach waited her into the sack. But the male cockroach was afraid:
-If the owner this sack see us making little cockroaches here, we won’t have time to escape from his insecticide! But the female cockroach wanted to copulate on the rice. She questioned:
-Do you think the owner this sack would
put poison over his food?
And then the male cockroach answered:
-I think you don’t know the man.)
Osmar Batista Leal
Outros textos:
Próspero ano novo (algumasfabulas.blogspot.com)
Limites (algumasfabulas.blogspot.com)
A pulga ou O piolho (algumasfabulas.blogspot.com)