terça-feira, 28 de abril de 2015

EXPRESSÕES DE DENTRO DO ÔNIBUS


     Dentro de um ônibus lotado, uma mulher conversava com sua amiga perto de sua filha e a criança interrompeu:
      -Mãe, o que significa “fora da calcinha”?
     As mulheres riram e a mãe explicou:
     -Filha, não é “fora da calcinha” que você escutou eu falando para minha amiga. É “fora da casinha...”
     A filha interrompeu novamente:
     -Eu não ouvi na conversa entre você e sua amiga, mãe. Eu ouvi na conversa entre ela e meu pai no dia em que ela foi a nossa casa e você não estava.
   (Osmar Batista Leal)

   Expressions from into the bus

      Into a full bus, a woman talked with her friend near her daughter and the child interrupted:
     -Mother, what does “fora da calcinha” means?
     The women laughed and the mother explained:
      -Daugher, It isn’t “fora da calcinha” what you heard me saying to my friend. It is “fora da casinha”.
      And the child interrupted again:
      -I didn’t hear it in the conversation between you and your friend, mother. I heard it in her conversation with my father in the day that she went to our home and you aren’t.
     (Osmar Batista Leal)




     

Nenhum comentário:

Postar um comentário