quinta-feira, 29 de dezembro de 2011

Próspero ano novo

     
     Em um canto debaixo do sofá, um aranha-marrom macho estava desanimado. Ele tinha que começar a fazer teias, mas o lugar não era seguro. Sua esposa chegou sorrindo e contou:
    -A menina que mora nesta casa estava com medo da lagartixa quando um gato apareceu na janela. E a menina recolheu o gato.
     E então o aranha-marrom macho antecipou o final da história, com uma pergunta:
       -Quer dizer que a lagartixa vai embora?
      A aranha-marrom fêmea abraçou o aranha-marrom macho e disse:
      -Eu já a vi fugindo do gato. Agora nós podemos ter todos os nossos filhos em segurança aqui!

       ( Prosperous new year

     On a corner, under the sofa, a male brown recluse spider was discouraged. He had to start making cobwebs but the place wasn’t safe. His wife  arrived smiling and told:  
     -The girl that live in this house was afraid from the small lizard when a cat appeared on the window. And the girl sheltered the cat.
     And then the male brown recluse spider anticipated the final of the story with a question:
     -Does It means that  the small lizard is going away?   
     The female brown recluse spider embraced the male brown recluse spider and said:
     I ever saw the small lizard escaping from the cat. Now we can have all our children with safety here.)

  Texto: Osmar Batista Leal

   Outros textos:
    Limites
    (Algumasfabulas.blogspot.com)
    A pulga ou O piolho
    (Algumasfabulas.blogspot.com)  
  

domingo, 25 de dezembro de 2011

Limites



   Duas aranhas-marrom escondiam-se dentro de um pé de  bota. A mais experiente falava:
   -Minha mãe estava dentro de um sapato. Quando o dono do sapato foi calçá-lo, ela tentou sair sem picar o seu pé. Mesmo assim o homem a matou...
    A aranha que escutava, comentou:
    -Isso foi uma injustiça!
    A aranha experiente continuou sua fala:
    -Por isso nós devemos ficar quietas dentro desta bota quando o dono chegar  e...
     A aranha que escutava, questionou:
     -Haverá espaço para duas aranhas-marrom e um pé dentro deste pé de bota?
     E então a aranha experiente concluiu:
     -Você tem razão! Saia daqui e vá esperar lá no outro pé !

    ( Bounds

    Two brown recluse spiders hid themselves into a boot foot. The most experienced spider said:
    -My mother was into a shoe. When the owner of the shoe was put in on, she tried to leave without  pricking his foot. Even so the man killed her…
    The spider that heard, commented:
     -That was a injustice!
     The experienced spider continued her speech:
     -For that we must stay quiets here when the owner of this boot arrive and…
     The spider that heard, questioned:
-Will it be there space for two brown
 recluse spiders and one foot in this boot foot?
     And then the experienced spider concluded:
     -You have reason! Go out here and stay there in the another foot !)

 Texto: Osmar Batista Leal

     Outros textos:
   A pulga ou O piolho
  (algumasfabulas.blogspot.com)
   Há uma coisa estranha no ar
   (algumasfabulas.blogspot.com)
 
  

A pulga ou O piolho


   Um Grupo de cachorros discutia sobre a próxima eleição para prefeito. A maioria deles apoiava uma pulga. Mas um dos cachorros tinha outra Opinião:
   -Vou votar no Piolho ... Ele está na cabeça ...
  Os outros cachorros explodiram de Raiva.  Um Deles Disse:
    - Está na Cabeça, mas não na sua...
    Outro cachorro continuou:
    -E quando você quiser uma coceirinha... Acha Que o Piolho vai descer de uma cabeça humana para proporcioná-la a você?
 (Osmar Batista Leal)   
    
The flea or the louse
   A group of dogs discussed about the next election for mayor. The majority of them supported the flea, but one dog said:
   -I am going to vote in the louse. He is on the head…
   The other dogs were nervous. One of them said:
   -The louse is on the head, but it is not in the yours.
  Other dog continued:
  -When you want an itch, do you think that the louse will come from a human head to give it for you?  
       (Osmar Batista Leal)


sábado, 24 de dezembro de 2011

Há uma coisa estranha no ar

  

     Naquela manhã , a minhoca tirou sua cabeça para fora da terra e testemunhou o seguinte fato:
     Um tamanduá encontrou um formigueiro, preparou seu longo e estreito focinho e  bradou:  
     - Formigas! O que vocês acham de um beijo de língua?  
     Uma formiga saiu rapidamente do formigueiro e correu em direção ao longo e estreito focinho. Após a formiga, um elefante saiu discretamente do  formigueiro e gritou:
    -Volte aqui, formiguinha!
    A formiga parou e respondeu para o elefante:  
    - Você não entende que o tamanduá quer apenas se alimentar?  Esse seu ciúme de novela ainda vai acabar com a  nossa verdadeira história de amor!
    E então a minhoca voltou para dentro da terra e disse:
    - Há uma coisa estranha no ar!

    (There is a strange thing in the air

    In that morning, an earthworm took her head from the ground  and testified the following fact:
    An anteater found an anthill, prepared his long narrow snout and shouted:
    -Ants! What do you think about a tongue kiss?
    An ant left fastly from the anthill and ran to the long narrow snout. After the ant, an elephant left discretely from the anthill and  cried:
    -Come back here, little ant!
    The  ant stopped and answered to the elephant:
    -Don’t you understand that the anteater just wants a food? Your short story jealousy is still going to end  our true love story!  
    And then the earthworm came back  into the earth and said:
   -There is a strange thing in the air!

Texto: Osmar Batista Leal
     
      Outros textos:
  O elefante e a formiga
   (Algumasfabulas.blogspot.com)
  Três pernilongas
   (algumasfabulas.blogspot.com)   

quinta-feira, 22 de dezembro de 2011

Três pernilongas


           
     Um homem dormia num quarto com três pernilongas. Uma delas picou o nariz do homem. Ele acordou, acendeu a lâmpada, pegou seu chinelo e matou a pernilonga  na parede.
      O homem apagou a lâmpada e tentou dormir novamente. A segunda pernilonga picou  sua testa . Ele acordou e a matou.
      No escuro, o rosto do homem foi picado pela terceira pernilonga. Ele acendeu a lâmpada outra vez, mas não conseguiu encontrar seu chinelo. A pernilonga pousou na parede e disse:
       -Acho que minha sorte escondeu o chinelo do homem.
       Uma lagartixa  veio rapidamente e disse enquanto atacava a pernilonga:
       - Não foi a sua sorte quem escondeu o chinelo do homem. Foi a minha fome! 
      
      ( Three  female gnats

     A man slept in a  room with three female gnats. One of them pricked the nose of the man. He woke, lighted the lamp, got his slipper and killed the female gnat on the wall.       
     The man put out the lamp and tried to sleep again. The second female gnat  pricked his forehead. He woke and killed her.
     In the dark, the face of the man was pricked by the third female gnat. He lighted the lamp again, but didn’t meet his slipper. The female gnat lodged on the wall and said:
     -I think my luck hid the slipper of the man.
      A small lizard came fastly and said while she attacked the female gnat:
      -It wasn’t your luck who hid the slipper of the man. My hunger hid it.)
    Texto: Osmar Batista Leal

     Outros textos:

    Escolas na Cabeça
    (algumasfabulas.blogspot.com)
    Feliz Natal
     (algumasfabulas.blogspot.com)  
            
   

segunda-feira, 19 de dezembro de 2011

Escolas na Cabeça

   
 Mestre  Piolho lecionava para uma elite de piolhinhos:
    -A  grande revolução na floresta que levou o rei leão à guilhotina não foi simplesmente inspirada nas ideias da coruja.        Desde que o papel foi inventado, a cultura humana foi registrada nele. Os cupins começaram a comer os livros , tiveram contato com essa cultura e organizaram a Política dos Animaizinhos...
     Era uma aula  sonolenta, mas havia um piolhinho interessado. Ele perguntou:
       -Mestre Piolho, o que os cupins têm a ver conosco?
    O mestre em História não gostava  de ser interrompido. Ele disse:  
     -Caro aluno, eu gostaria que você tivesse um pouco de paciência. A aula sobre a Aliança entre os Animaizinhos é conteúdo do próximo semestre!


       ( Schools  on the head

     Master  Louse taught for an elite of little louse:
     -The big Forest Revolution that sent the king lion to the guillotine wasn’t simply inspired by the ideas of the owl. Since the paper was invented , the human culture was registered in it. The termite started to eat the books, had contact with that culture and planned the politics of the little animals…
     It was a sleepy class, but there was a little louse that was interested . He asked :
-Master Louse, what is the joint between the
 termite and us?
The Master in History didn’t like to be interrupted.
 He said:
 -Dear pupil, I would like you had a little  patience. The class about The league among the little animals is matter of the next half year .)

Texto: Osmar Batista Leal

Outros textos:
 Os vampiros estão dentro do shopping
( achaque.blogspot.com)
 Pálidas’s drinks
(localdoocio.blogspot.com)
 Feliz Natal
 (algumasfabulas.blogspot.com)
       
     

sábado, 17 de dezembro de 2011

Happy Christmas


            
     A mouse ran under the table,  got a bran of panettone with his teeth, but stayed arrested in a mousetrap.
     Another mouse appeared and heard the  mouse that was in agony:
-I only wanted to take this savory gift Christmas for my little
 children!
While  the mouse said his last words , he let the  bran of
panettone fall on the floor. The other mouse got the bran and said:
      -I can’t free you from the mousetrap, my friend, but I will take this savory bran of panettone with me and if I meet your little children … I will wish them  happy Christmas.) 

    Texto: Osmar Batista Leal

    A versão em português desta fábula está no livro "Cidade das pulgas".

sexta-feira, 9 de dezembro de 2011

The nightingale and the dogs


     The nightingale and the dogs

    The flea’s friend took the bus that went from the Totó’s tail to  the Totó’s head, where the flea lived. Inside the bus there was music of "the nightingale" to calm the passengers.  But the Flea’s friend didn’t like to listen music of birds. She had a cell phone that played songs and raised the volume to  hear “Mc little dog and the cachorras”.

    Texto: Osmar Batista Leal
 
  A versão em português deste texto encontra-se no livro "Cidade das pulgas"
  

quinta-feira, 8 de dezembro de 2011

The flea's friend


  

   

   The flea's friend

      The flea received a phone call. She recognized her friend’s voice and said: 
      -Hi, my friend. Where are you?
      Her friend  was lost:
      -I am already in your dog’s  hair, but I can’t find your home.
      The flea became  nervous:
      -I already spoke to you that I live near the head of Totó!
      And her  friend explained  the fact:
      -I think I took a wrong bus. I  am already near the tail of Totó.
     Texto: Osmar Batista Leal

   
     A versão em português está no livro "Cidade das pulgas"
  
 
 
 
    

segunda-feira, 5 de dezembro de 2011

City on the dog


   
      A flea stopped in front of a house. A dog came barking to the gate. The flea said:
    -Good Afternoon, dog. Do you know a dog named ToTó?
    The dog stopped to bark and answered:
    -Yes. My name is Totó.
    The flea passed under the gate and explained:
    -Excuse me… I am going to visit  my friend that live in your hair.
     And before the dog had time to react the flea  jumped quickly and disappeared on his vast hair.   

   Texto: Osmar Batista Leal

    A versão em português desta fábula está no livro "Cidade das pulgas".



  

domingo, 4 de dezembro de 2011

The politics of the little animals

       
     

     In a hidden place, three little animals gathered themselves secretly to treat political subjects. All of a sudden, they perceived that another animal was coming:
    -Silence! I am hearing steps. -the mouse said.
    -If some animal see us together here will suspect our plan! –the cockroach said.
     But the termite observed who passed near and tranquilized them:
      -It is the giraffe! She walks looking up. She won’t perceive our assembly!     

 Texto: Osmar Batista Leal

  A versão em português desta fábula está no livro "Cidade das pulgas" 

sexta-feira, 2 de dezembro de 2011

The fallen termite


        
     

    
    The boy opened a book and started to read the first page:
   “An  owl observed the sky when a termite that had lost   his wings interrupted her:
    -Follow me and you will be saved!
    The owl became curious:
    -From what will I be saved?  
    And then the termite gave her a revelation:
    -I talked  with the termites that are gnawing the pages ahead this book. They spoke  about the big destruction.”)
          Texto: Osmar Batista Leal

    A versão em português desta fábula está no livro "Cidade das pulgas".